招房善格中丞意 萬代公侯辦法增
不是好名兼弋寵 小孫也要做中丞
【正文】乾隆間蘇省荒。江陰令撫循無術,民變,揭竿為亂【(賈誼過泰論)揭竿為旗。(註)揭,高舉也。(按)民揭無旗,高舉以竿代也。】。令遂以謀叛聞。
【譯文】乾隆年間,江蘇省遭災荒。江陰縣令,安撫措施失當,民眾造反,有人領頭鬧事。縣令就宣上報民眾謀叛。
【正文】巡撫某公,聞變親至。過常州,費鶴汀中丞之祖,方為郡招房吏。隨守出迎,謁撫軍於舟次,使費候於外。久之,撫軍送守出,見費,奇其貌,詢守曰:「若何人?」守以招吏對。時亂民之首謀及黨羽數十人,俱受縛。而外議以謀叛須屠城,民情洶懼【洶,許拱切,音兄,上聲。洶懼,大懼貌。】。撫軍因喚費入曰:「若為招吏,列案當熟。江邑饑民作亂,例應無少長駢戮,若何方得情罪允協【允,信也;協,合也。】?」費對曰:「公將執法辦耶?抑公侯萬代辦耶?」撫軍曰:「汝試言二者之分,吾將擇焉。」對曰:「若果闔城背叛,固應屠戮。然江邑事起倉卒,皆貧民因饑覓食,冀得升鬥以餬口【糊,音胡,註詳陽羨生篇。】。非敢叛也。倘竟擬以屠戮,非聖天之愛養小民之意。今幸首犯已就拘執,某愚見,不如照強盜聚眾行劫例,將為首擬以斬梟,餘眾分別軍流,似於情罪允當,此萬代公侯辦也。」撫軍深然其言,遂令費擬稿上,斬一人,流十餘人。
【譯文】當時巡撫大人聽說,親自前來視察,路經常州。當時費鶴汀中丞大人的祖父,正是常州郡的招房吏。隨郡守出來迎接。郡守到船上進見巡撫,讓費先生在外面等候。隔了很長時間,巡撫大人送郡守出來,見到了費先生,覺得他相貌奇特,問郡守:「他是什麼人?」郡守答說是招房吏。當時亂民的頭頭和他的黨羽骨幹共幾十人,已經被抓。外面傳聞說,因為謀判之罪大,全城人都要被殺,群情十分恐慌。撫軍大人就把費先生叫進去,說:「你是招房吏,歷來的案情應當很熟悉。江陰縣饑民作亂,按例應當不分年少,年長,一律處死。怎麼處置才能做到人情與罪懲公允適當?」費先生回稟說:「台公是打算依法處置呢,還是以公侯萬代之慮來處置?」巡撫說:「你說說看,二者有何區別?我來抉擇。」回說:「如果是全城背叛,固然應該全部斬首。但是江陰之事,事起倉卒,都是因為窮苦百姓饑餓求食,希望得到升鬥之糧以餬口,並不是膽大妄為想反叛。倘若因此就屠戮全城,就不是聖上天子愛養小民之本意。現在幸虧首犯已經拘捕。在下的愚見,不如按照強盜聚眾行劫論處,把為首的斬首,其他人分別處以充軍流放。這樣辦似乎於情於罪較允妥恰當!這就是公侯萬代處置的辦法!」巡撫極其同意他的看法,當即命令費先生照此擬定呈文,斬一人,流放十幾人。
【正文】識者謂費以一言救萬人之命,其後必有興者。生子某,由副貢仕至陝西潼商道。孫開綬,即鶴汀中丞。封翁累封至光祿大夫【累,上聲。】、振威將軍,至今簪纓不絕。
【譯文】懂得道理的人,都說費先生一言救了萬人之命,他的後輩中一定要出發達的人。費先生生了一個兒子,由例貢資格,任命為陝西潼商道台,孫子名開綬,就是費鶴汀中丞。費老先生纍纍受封至光祿大夫,振威將軍。至今後人中作官受封的連續不斷。
留言列表