真贓現獲復何詞 說盜偏精善士思
英餅十番錢四貫 笑他鄰老太便宜
【正文】費耕亭觀察之祖,開南北雜貨店,慷慨仗義,鄉里稱為善人。裡鄰之貧困者,多就食其家。
【譯文】費耕亭觀察(官名)的祖父,開了一家南北土特產雜貨店,慷慨仗義,鄉鄰稱他為善人。鄰里中貧困之人,多半在他家吃飯。
【正文】會歲暮,有鄰老來就食後,坐店中帳櫃旁,久不去。店夥開櫃,失洋十元,遍覓不得,咸疑鄰老,執而搜之,果然。當是時,眾口交詈,鄰老幾無所容。適善人出,詢得之,曰:「若等大誤,是我因渠貧困,取以與之,偶忘向若等言,何得遽而辱詈?」復向鄰老謝曰:「伊等勿知,萬勿見怪。然君亦太遲鈍,何不實告系我所送,而甘辱耶?」又曰:「君適言十洋,尚不敷,可再持錢四千去,以為卒歲資。」鄰老遂持錢洋拜謝而歸。其行事大率類此。後生孫耕亭先生,由己卯會元,官至福建糧道。善人屢膺誥封,天之報施善人,固不爽也。
【譯文】有一年歲末,一鄰居老人,來吃了飯以後,坐在店裡的帳櫃旁,很長時間不走。店夥打開錢櫃,少了十塊錢,到處找不到,都懷疑這位老人,就搜他的身,果然搜到了。當時在場的人七嘴八舌地辱罵他,這位老人被罵得羞愧難當,幾無容身之地。恰好此時,費先生出來,詢問情況後說:「你們真搞錯了!是我因為他貧困,拿了給他的,忘了告訴你們。你們怎麼能這樣辱罵他!」又對這位老人謝罪說:「他們不知道,你千萬不要見怪!你老先生也太遲鈍,為什麼不告訴他們這是我送給你的哩,而甘願受罵!」又說:「剛才你說這十塊錢還不夠,再拿四千銅錢去。作過年錢。」鄰老就拿了錢,拜謝而去。費先生的為人行事,大都類似這樣。後來得了個孫子,就是耕亭先生,他由己卯會試中頭榜,而官至福建糧道(糧食廳長)。費老先生屢次得封誥。上天回報行善之人,的確一絲不差!
【正文】坐花主人曰:「二費封翁,皆隸籍常州。其行事,至今人皆嘖嘖稱道之【嘖音責。嘖嘖,稱道不絕口貌。】。說者謂鶴汀封翁以一言而救萬人之命,其所全者大,非耕亭封翁所可比,故其食報亦有大小,予獨不謂然。何則?鶴汀封翁之所言,凡識輕重之大體者,皆能見及。特其對中丞數語,不激不隨,婉而善入【猶言婉款動聽也。】為難能耳!至耕亭封翁之所為,則彼以盜來,贓皆現獲,責之固非過刻,釋之便足明恩,而乃委曲周全,務為諱飾。且惟恐人猶或致疑,更於十洋之外,代之請益。此等居心,真是廣大慈悲,無微不至。昔蘇次公謂范忠宣曰【次公,即蘇子由,名轍,東坡之弟。範堯夫,名純仁,諡忠宣。】: 『公是佛地位中人!』吾於善人亦云。」
【譯文】坐花主人說:「兩位費老太翁,祖籍都是常州,他們的事蹟,至今還受到當地人的嘖嘖稱讚。評論之中,有說費鶴汀的太翁,一句話救了萬人之命,他所保全的功德大,不是費耕亭的太翁所可比的,所以享報也有大小之分。我卻不這樣看!為什麼?因為鶴汀的太翁所說的話,凡是能夠認識其中輕重大體的人,都能有相同的見解。他的難能可貴之處,在於他對巡撫所說的話,不偏激不隨流,委婉而有說服力。至於耕亭的太翁所為大不相同。那位老人確是偷盜而且贓物現獲,加以責備本不算苛刻;饒恕他也就是以表明自己的寬厚了。他反而設法委曲周全老人的名聲,為他掩飾,而且生怕別人還會懷疑,又在十塊銀之外,再加四千。這樣的居心,真是廣大慈悲,無微不至了!以前蘇次公(即蘇轍,東坡之弟)曾對范忠宣(即範堯夫,諡忠宣)說: 『公是佛位中人!』這句話我也要用來讚嘆耕亭的老太翁!」
留言列表